うちの会社 - Công ty nhà tôi

日本のビジネスマンは、自分の勤めている会社のことを「うちの会社」あるいは「うち」とよく言います。日本人には「うち」と「そと」という考え方があり、「うち」というのは自分の所属する世界のことで、「そと」というのはそれ以外の世界のことを意味しているのです。

Các doanh nhân Nhật Bản thường nói về công ty mà mình đang làm việc với tư cách là "Công ty nhà tôi" hay " Nhà tôi". Khái niệm về thứ gọi là "Trong nhà" và " Ngoài ngõ" luôn hiện hữu với con người Nhật Bản, " Trong nhà" là thế giới nơi ta thuộc và còn " Ngoài ngõ"  tức là thế giới ngoài kia.




このように、自分の勤めている会社を「うちの会社」と言うところに、日本人と会社の関係の特殊性があると言えるでしょう。つまり、これは会社に対する帰属意識が強いことを表しているのです。また、このことは日本の会社が一般に終身雇用であることとも深く関係しているようです。

Như vậy, một khi đã nói công ty mình đang làm việc là " Công ty nhà tôi", thì tức là cũng nói đến mối quan hệ đặc thù giữa nhân viên Nhật với công ty của họ.  Nói cách khác, điều này thể hiện ý thức trung thành mạnh mẽ đối với công ty. Ngoài ra, điều này dường như liên quan chặt chẽ đến thực tế "phụng sự trọn đời" tại các công ty Nhật Bản.


しかし、最近ではこうした終身雇用制などの従来のシステムを見直す会社が出てきました。また、働き方も多様化し、終身雇用にこだわらないで働き人も出てきています。このように、働く人と会社の関係が変われば、「うちの会社」という言い方も変わっていくかもしれません。

Tuy nhiên, gần đây một số công ty đang xem xét lại chế độ làm việc "phụng sự trọn đời" vốn đã trở thành hệ thống cố hữu. Hơn nữa, các hình thức làm việc cũng đã phân hóa đa dạng hơn, và cũng đã có những người lao động đã không còn quan tâm đến chuyện làm việc suốt đời chỉ một nơi nữa. Theo cách này, nếu mối quan hệ giữa người lao động và công ty thay đổi, cụm từ "công ty nhà tôi" cũng có thể thay đổi.


Không có nhận xét nào

Được tạo bởi Blogger.