[きれいにしたら?」Dọn dẹp bàn thì thế nào ấy nhỉ?

Các công ty sử dụng lao động nước ngoài  thường có chương trình đào tạo nhân viên mới  cách ăn nói và ứng xử theo phong cách làm việc chuẩn mực của Nhật Bản.



 Tuy vậy, vẫn có những tình huống các nhân viên không hiểu đúng ý  lới nhắc nhở quá tế nhị đến mức trở nên mơ hồ của cấp trên.
Ví dụ, một ông sếp thấy nhân viên người nước ngoài để bàn làm việc bừa bộn liền nói :
[きれいにしたら?」-Dọn dẹp bàn thì thế nào ấy nhỉ?

Ngày hôm sau, bàn làm việc của nhân viên này vẫn bừa bộn y như thế. Khi hỏi câu hỏi tưởng chừng như vô thưởng vô phạt đó, tưởng như ai cũng biết ( Thế mà cũng hỏi @@) thì thực chất hàm ý của cấp trên chính là muốn bảo cậu nhân viên dọn bàn ngay, vì để thế sẽ rất khó coi. Nhưng người nhân viên lại không hiểu đúng ý đó của cấp trên, tưởng đó chỉ là một câu hỏi bình thường.


Có lẽ cấp trên phải ra chỉ thị rõ ràng rằng : Bàn làm việc phải thật ngăn nắp và không để gì ngoài máy tình cá nhân.
Nghệ thuật làm việc ở Nhật Bản là phải hiểu được ẩn ý đằng sau những câu nói mơ hồ.

Không có nhận xét nào

Được tạo bởi Blogger.